Paola Olivieri

Mi prioridad es ofrecer traducciones que combinen exactitud terminológica, coherencia formal y adaptación cultural, garantizando la máxima confidencialidad y calidad en cada encargo.

Mi trayectoria profesional comenzó en 2006 en Roma, cuando combiné la docencia del inglés para cirujanos residentes y estudiantes de enfermería pediátrica en el hospital policlínico Umberto I con la traducción de informes quirúrgicos y artículos científicos, y con mi participación en un proyecto de investigación académica centrado en la traducción de un software de gestión para cirugía ambulatoria —tema central de mi tesis de grado.

En 2008, al finalizar mis estudios universitarios en traducción en la Universidad La Sapienza, pasé a trabajar en plantilla en entornos jurídicos internacionales y diplomáticos—entre ellos, el Consulado General del Perú en Roma y la sede romana del despacho Orrick, Herrington & Sutcliffe LLP— donde adquirí una amplia familiaridad con el lenguaje jurídico y las dinámicas interculturales.

Desde 2020, después de mudarme a España, ejerzo como traductora autónoma, colaborando con firmas internacionales vinculadas a la transición energética y consultoras técnicas y legales, especializadas en patentes de ámbito mecánico, electrónico y electromédico.

Rigor terminológico y precisión formal

Claridad comunicativa y adaptación cultural

Confidencialidad, fiabilidad y profesionalidad

Entidades que han confiado en mis servicios

Paola is an exceptional translator, very precise and quick. Respond very well to feedback with great work attitude!

Daria Buonfiglio, Head of Research & Innovation

Paola is a very skilled, punctual, and precise professional. She approaches every task with great attention to detail and consistently ensures that her work is accurate and delivered on time.

Antonella Cacopardo, Legal Assistant